Eesti laulupidu 150 - II osa / Estonian Song Festival 150 - II Part

Eelmisel aastal tähistasid eestlased mitmete oluliste sündmuste juubeleid, üheks neist oli Eesti üldlaulupidude traditsioon, mis sai 2019. aasta suvel 150 aastaseks. 1869. aastal peeti Tartus esimene Eesti kooride laulupidu. Laulupeo traditsiooni tähtsust Eesti rahvusliku ärkamise ja Eesti vabaks saamisel, nii 1918. kui ka 1991. aastal, ei saa mitte mingil juhul alahinnata! / Last year, Estonians celebrated the anniversaries of several important events, one of which was the tradition of Estonian General Song Festival, which turned 150 in the summer of 2019. The first Estonian Song Festival was held in Tartu. in 1869. The importance of the Song Festival (and the Dance Festival) tradition in the national awakening of Estonia and the liberation of Estonia, in 1918 and the restoration of independence in 1991, should by no means be underestimated!


JÄTKUB SIIT. . . CONTINUES HERE. . .

1987. ja 1988. aasta juuni öölaulupeod (pole ametlikud laulupeod) / Night Song Festivals of
1987 and 1988 (these are not official Song Festivals but were important part of restoring the
independent Republic of Estonia. Patriotic and religious songs came back to the Song Festival
during this period).


Alo Mattiisen, sõnad Jüri Leesment - "Ei ole üksi ükski maa" / "No land* is alone",
*county (was a protest song against huge phosphorite mine which was planned to Lääne-Virumaa
and Ida-Virumaa by the Soviet Union)



It still remains that Saaremaa
sees the evening sun bloom.
Next to him Hiiumaa knows
one true noble blood.
Still bird nests in Läänemaa
can be found in the reeds,
Harjumaa still reports
of our nation's birth story.

I don't want to, I may not, I can't leave you, Virumaa!

Only nature knows, the homeland (too) -
we have to help each other…
No land (county) is alone
don't want, can't leave you, Virumaa!

Järvamaa is not in trouble,
when the field black is waiting for seed.
Pärnumaa doesn't scare us away
with story of lost person to the ancient woods.
Does Tartumaa which nourishes wisdom
knows what a man's mind is?
How long can Võrumaa
hold himself on the right track?

I don't want to, I can't, I can't leave you, Virumaa!

Refr. Nature only knows…

Would it also be that Mulgimaa* (*Viljandimaa)
never let's himself to get sheared?
Has Valgamaa which is guarding the silence
in an alliance with shouters (singers)?
When the clear springs of Virumaa
will stay clear,
only then I dare to say
that I live in my own country.

Only nature knows…

Jääb ikka nii, et Saaremaa
näeb õhtupäikse õitsimist.
Ta kõrval tunneb Hiiumaa
üht õiget sugu õitsilist.

Veel linnupesi Läänemaal
võib leida rannaroost,
veel aru annab Harjumaa
me rahva sünniloost.

Ei taha, ei või, ei saa sind jätta, Virumaa!

Teab loodus vaid, teab isamaa –
meil tuleb üksteist aidata…
Ei ole üksi ükski maa,
ei taha, ei saa sind jätta, Virumaa!

Ei ole jännis Järvamaa
kui seemne ootel põld on must.
Ei peleta meid Pärnumaa
jutt põlislaande eksinust.
Ehk tarkust toitev Tartumaa
teab, mis on mehemeel?
Kui kaua suudab Võrumaa
end hoida õigel teel?

Ei taha, ei või, ei saa sind jätta, Virumaa!

Teab loodus vaid,
teab isamaa,
meil tuleb üksteist aidata.
Ei ole üksi ükski maa
ei taha, ei saa sind jätta, Virumaa!

Kas jääb ka nii, et Mulgimaa
eal pügada ei lase end?
Kas vaikust valvav Valgamaa
on hüüdjatega ühinend?
Kui puhtaks jäävad Virumaal
kõik selge veega allikad,
siis alles julgen ütelda,
et elan omal maal.
(et elan omal maal)

Teab loodus vaid,
teab isamaa,
meil tuleb üksteist aidata.
Ei ole üksi ükski maa
ei taha, ei saa sind jätta, Virumaa!
Ei ole üksi ükski maa…

Teab loodus vaid,
teab isamaa,
meil tuleb üksteist aidata.
Ei ole üksi ükski maa
ei taha, ei saa sind jätta, Virumaa!

Ei ole üksi ükski maa…
Ei ole üksi ükski maa…
Ei ole üksi ükski maa…

Viis isamaalist laulu Alo Matiiseni poolt kirjutati ühendades vana eesti koorimuusika tänapäevasega,
et anda edasi päevakajalisemat sõnumit. / Five Fatherland's Songs by Alo Matiisen were made using
old Estonian choir music and modern music to spread the word of current political situation and to
make a statement.

1) F. A. Saebelmann / V. Ruubel / Alo Mattiisen / Jüri Leesment - "Kaunimad laulud 1988" / "The most
beautiful songs"



The most beautiful songs I dedicate to you ',
beloved dear homeland of parents!
My heart beats powerfully then,
when I sing to you, my Fatherland!

The most beautiful songs
remained unsunged
in the row of an endless line of slogans, flags, promises.
The most beautiful wishes
were not fulfilled
in the row of satisfaction, rubles and nonsense.

For a long time in this yard of open winds,
long-awaited everlasting sleep,
something suddenly moved in the bosom -
was it an internal urge?

The most beautiful songs have not been sung yet
and foreign is yet undefeated.
Now we have to light the pirrud* (*wooden plank that gave light in the old days) from both ends,
which are still unlit.

(The most beautiful songs I dedicate to you ',
the most beautiful songs.)

The most beautiful speeches
were not heard
in a blind row of explanations, accusations, secrets.
The most beautiful ways
did not win
in a lame row of admonitions, worries, and nonsense.

The one who hoped to beg freedom from higher (place),
is miserable and weak.
(Instead) the one who gave water to the thirsty, despite the ban
he's road is clear of rocks.

The most beautiful songs have not been. . .

Kaunimad laulud pühendan sull',
vanematest armastatud kallis kodumaa!
Võimsasti tuksub süda siis mul,
kui sulle laulan, mu isamaa!

Kaunimad laulud
laulmata jäid
loosungite, lippude, lubaduste lõputus reas.
Kaunimad soovid
täitmata jäid
rahulolu, rublade ja rumaluste rikutud reas.

Kaua siin tuultele avatud õues
oodatud igavest und,
midagi äkki end liigutas põues -
oli see seesmine sund?

Refr:
Veel laulmata on kaunimad laulud
ja võõrastav veel võitmata.
Nüüd süütama peab kahest otsast pirrud,
mis siiamaani on läitmata.

Kaunimad kõned
kuulmata jäid
selgituste, süüdistuste, saladuste sõgedas reas.
Kaunimad viisid
võitmata jäid
manitsuste, murede ja mõttetuste madalas reas.

Priiust kes kõrgemalt kerjata lootis,
vilets ja väeti on see.
Keeldude kiuste kes januseid jootis,
kividest puhas tal tee!

Refr.

(Kaunimad laulud pühendan sull',
kaunimad laulud.)

Refr (2x)

Kaunimad laulud!


2) K. A. Hermann / M. Veske / A. Mattiisen / H. Käo - "Mingem üles mägedele 1988" / "Let's go up
to the mountains"



Let's go up to the mountains,
Musta-, Õis- or Lasnamäe, (mountain is mägi/mäe in Estonian)
look down into the soul of the people
through a deaf foreign power.

Look how the soul is sick,
an arm has taken hold of evil,
let's all shout down to the valley
by all of  our strength.

Let's all shout down to the valley:
"Stop Lasnamäe!"
Let's all shout down to the valley:
"Stop ...!"

Look, the wounds in the souls of the people
are still not healing,
no remedy is 
no longer too early.

The city just like an abscess on a limestone surface -
the eye cannot see the end of it.
Let's all shout down to the valley now
by all of our strength:

Let's all shout down to the valley now:
"Stop Lasnamäe!"
Let's all shout down to the valley now:
"Stop ...!"

Lasnamäe ...

(Go up into the mountains,
wind to gentle air.
Look down at the bottom of the valley
beyond the splendor of flowers.)

Look, everything is totally foreign -
is this our home then?
In the wind of the streets there is
an aimlessly wandering migrant.

Look, he has emptiness in his eyes,
he doesn't feel, know, doesn't see.
Let's all call down to the valley now
by all of our strength:

Let's all shout down to the valley now:
"Stop Lasnamäe!"
Let's all shout down to the valley now:
"Stop ...!"

Let's all shout down to the valley now:
"Stop Lasnamäe!"
Let's all shout down to the valley now:
"Stop ...!"
"Stop ...!"
"Stop ...!"

Lasnamäe ...

Minge üles mägedelle,
Musta-, Õis- või Lasnamäe,
vaat'ke alla rahva hinge
läbi tumma võõra väe.

Vaat'ke, kuidas hing on haige,
kurjus haaranud on käe,
ja siis hüüdke alla orgu
kõigest väest:

Ja siis hüüdke alla orgu:
"Peatage Lasnamäe!"
Ja siis hüüdke alla orgu:
"Peatage...!"

Vaat'ke, haavad rahva hinges
ikka veel ei parane,
ükski abinõu ei ole
enam liiga varane.

Linn kui paise paesel pinnal -
sellel lõppu silm ei näe.
Hüüdkem kõik nüüd alla orgu
kõigest väest:

Hüüdkem kõik nüüd alla orgu:
"Peatage Lasnamäe!"
Hüüdkem kõik nüüd alla orgu:
"Peatage...!"

Lasnamäe...

(Minge üles mägedelle,
tuule õrna õhule.
Vaat'ke alla oru põhja
üle lillehiilguse.)

Vaat'ke, kõik on võhivõõras -
kas on see siis kodukant?
Tänavate tõmbetuules
hulgub sihitult migrant.

Vaat'ke, tal on silmis tühjus,
ta ei tunne, tea, ei näe.
Hüüdkem kõik nüüd alla orgu
kõigest väest:

Hüüdkem kõik nüüd alla orgu:
"Peatage Lasnamäe!"
Hüüdkem kõik nüüd alla orgu:
"Peatage...!"

Hüüdkem kõik nüüd alla orgu:
"Peatage Lasnamäe!"
Hüüdkem kõik nüüd alla orgu:
"Peatage...!"
"Peatage...!"
"Peatage...!"

Lasnamäe...


3) A. Kunileid / L. Koidula / A. Mattiisen / J. Leesment - "Sind surmani 1988" / "Until I die"



Until I die I want to
hold you dear,
my blooming Estonian path, 
my fragrant fatherland.

Land, how tenderly you hold
(your) children in your arms,
you give them bread, shelter,
(and) final resting place.

Same words, same tune
can they hold us (together),
the same way they did then,
the clover blooms and aspen shivers. (aspen is written the same way as wound in Estonian 'haav')

But still I often find
tears in your eyes.
My Estonia/Estland, oh hope,
that perhaps times will change.
Same words, same tune
can they hold us (together),
the same way they did then,
the clover blooms and aspen shivers.

How your sons are strong,
so brave, strong,
your daughters like flowers,
they are blooming, handsome!

Same words, same tune
can they hold us (together),
the same way they did then,
what comes from soul (heart) goes to soul.

Sind surmani küll tahan
ma kalliks pidada,
mu õitsev Eesti rada,
mu lõhnav isamaa!

Kuis maa, nii hellalt hoiad
sa lapsi käte pääl,
neil annad leiba, katet,
sa viimast aset veel.

Samad sõnad, sama viis
kas meid hoida saavad,
sama moodi nagu siis
õitseb ristik ja värisevad haavad.

Kuid siiski veel leian
su silmist pisaraid.
Mu Eestimaa, oh looda,
ehk nüüd need ajad muutuvad.

Samad sõnad, sama viis,
sama tõrksad tähed,
sama lihtsalt nagu siis
õitseb ristik ja värisevad haavad

Kuis on su pojad vagad,
nii vaprad, tugevad,
su tütred nagu lilled,
nad õitsvad nägusad!

Samad sõnad, sama viis,
kas meid hoida saavad,
sama moodi nagu siis
mis hingest tulnud hinge läheb.


4) K. A. Hermann / Fr. R. Kreutzwald / A. Mattiisen / J. Leesment - "Isamaa ilu hoieldes 1988" /
"Protecting the Fatherland's beauty"



Keeping the beauty of Fatherland.
Fighting against the enemy:
Take notice, take notice,
take notice, take notice!

2x (first lead singer then choir) If you believe in yourself,
2x The thoughts of wise,
2x In the strength of the strong,
2x In the powerfulness of the elders,
2x In the speediness of young man,
2x In to sisters, brothers,
2x But mostly (believe) in yourself,
2x Then you'll get better future.

Keeping the beauty of Fatherland.
Fighting against the enemy:
Take notice, take notice,
take notice, take notice!

2x If you believe the wolf's talks,
2x Fear the barking of dogs,
2x Listen to the landlord's swearing,
2x The complaining of the henchman,
2x The insults of the greedy,
2x The exhortation of the low (boor),
2x The dispute of the fools,
2x Then you'll not going to get anything (that you want or wish for).

Keeping the beauty of Fatherland.
Fighting against the enemy:
Take notice, take notice,
take notice, take notice!

p2x If you sink into the lies,
2x Fall into dreams,
2x Fall on your hands because of command,
2x Fall down with your chest under ruble (money),
2x Then you'll get fleas to your groin,
2x Scabies to your heart,
2x (Horse) header over head, bones to stomach,
2x Then you'll go to hell.

Keeping the beauty of Fatherland.
Fighting against the enemy:
Take notice, take notice,
take notice, take notice!

2x If you believe in yourself,
2x Then you believe in the nation,
2x The farmstead, the wisdom,
2x The teachings, the justice,
2x The home place's birchwood,
2x The swallow in the sky (edge of the clouds)
2x Then you'll get a powerful soul,
2x Then you'll get better future.

Keeping the beauty of Fatherland.
Fighting against the enemy:
Take notice, take notice,
take notice, take notice!

Isamaa ilu hoieldes.
Vaenlase vastu võideldes:
Pane tähele, pane tähele,
Pane tähele, pane tähele!
Kui sina usud endaasse,
Kui sina usud endaasse
Arukate arvamisse,
Arukate arvamisse
Tugevate turjadesse,
Tugevate turjadesse
Vanemate vägevusse,
Vanemate vägevusse
Noorte meeste nobedusse,
Noorte meeste nobedusse
õdedesse, vendadesse,
õdedesse, vendadesse
Enne kõike endaasse,
Enne kõike endaasse,
Siis saad põlve parema,
Siis saad põlve parema.
Kui sina usud hundi juttu,
Kui sina usud hundi juttu
Kardad koerte klähvimisi,
Kardad koerte klähvimisi
Kuulad sakste sajatusi,
Kuulad sakste sajatusi
Kannupoiste kaebamisi,
Kannupoiste kaebamisi
Saamameeste salvamisi,
Saamameeste salvamisi
Madalate manitsusi,
Madalate manitsusi
Sõgedate sõitlemisi,
Sõgedate sõitlemisi
Siis ei saa sa midagi,
Siis ei saa sa midagi.
Kui sina vajud valedesse,
Kui sina vajud valedesse
Upakile unedesse,
Upakile unedesse
Käpakile käsu alla,
Käpakile käsu alla
Röötsakile rubla alla,
Röötsakile rubla alla
Siis saad kirbud kubemesse,
Siis saad kirbud kubemesse
Sügelised südamesse,
Sügelised südamesse
Päised pähe, kondid kõhtu,
Päised pähe, kondid kõhtu
Siis sa lähed põrgusse,
Siis sa lähed põrgusse.

Kui sina usud endaasse,
Kui sina usud endaasse
Siis sina usud rahvaasse,
Siis sina usud rahvaasse
Taludesse tarkusesse,
Taludesse tarkusesse
õpetusse, õigusesse,
õpetusse, õigusesse
Kodukoha kaasikusse,
Kodukoha kaasikusse
Pilvepiiril pääsukesse,
Pilvepiiril pääsukesse
Siis saad vaimu vägeva,
Siis saad vaimu vägeva
Siis saad põlve parema,
Siis saad põlve parema.

5) A. Mattiisen / J. Leesment - "Eestlane olen ja eestlaseks jään" / "I am Estonian and I will stay
Estonian"



Thousand times, (could it start so many times),
a thousand years of ascent, not a swan flight.
Denying your own nationality,
is as grievous as to sell yourself to slavery.

Refrain:
I am Estonian (Est) and I will remain Estonian,
because I was created as an Estonian.
It is grand and good to be an Estonian
free like my great-grandfather.
Yes, free just like my great-grandfather.

Thousands of questioners with voices like thunder:
Free sea. Ancient farms. Holy soil.
Thousand times thousand stayers (people who have remained)
in spite of everything (they) hold the holy fire burning.

2x Refrain: I am Estonian . . .

Like those manly men (of old).

Tuhat korda kas või alata,
tuhat aastat tõusu, mitte luigelend.
Oma rahvust maha salata
sama ränk on nagu orjaks müüa end.
Eestlane olen ja eestlaseks jään,
kui mind eestlaseks loodi.
Eestlane olla on uhke ja hää
vabalt vaarisa moodi.
Jah, just nõnda, vabalt vaarisa moodi.
Tuhat kõuehäälset küsijat:
Vaba meri. Põlistalud. Püha muld.
Tuhat korda tuhat püsijat
kõige kiuste elus hoiab püha tuld.
Eestlane olen ja eestlaseks jään,
kui mind eestlaseks loodi.
Eestlane olla on uhke ja hää
vabalt vaarisa moodi.
Jah, just nõnda, vabalt vaarisa moodi.
Eestlane olen ja eestlaseks jään,
kui mind eestlaseks loodi.
Eestlane olla on uhke ja hää
vabalt vaarisa moodi.
Jah, just nõnda, vabalt vaarisa moodi.
Nende mehiste meeste moodi.


Tõnis Mägi / Villu Kangur - "Palve" / "Prayer"



Creator, keep the Maryland (is another name of Estonia beginning from 13th century - 'Maarjamaa')
and forgive us our mistakes.
Creator, protect the Estonia/Estland,
I set my palms for this prayer now.

Creator, keep the holy ancient trees,
because their tops are askew towards earth,
Creator, protect the homeless,
they might come again once.

It is written in the book of Chronicles,
blessed are those who don't see,
believing, that it unachievable,
when someone goes.

Creator, keep the Maryland,
Creator hopes because (he) knows.
Why are those tops curved,
the palms that I set for a prayer . . .

That Creator would keep the Maryland.

Looja, hoia Maarjamaad
ja andesta meile me vead.
Looja, kaitse Eestimaad,
peod selleks palveks nüüd sean.

Looja, hoia hiiepuid,
sest ladvad neil längus on maas,
Looja, kaitse kodutuid,
kord nad ehk tulevad taas.

Kirjas on Aegade Raamatus,
õndsad on need, kes ei näe,
uskudes on see on saamatus,
kui keegi läeb.

Looja, hoia Maarjamaad,
Looja loodab, sest teab.
Milleks need ladvad on kaarjamad,
peod, mille palveks ma sean...

Et Looja, hoiaks Maarjamaad


Villu Tamme - "Tere, perestroika" / "Hello, perestroika"




Tõnis Mägi - "Koit" / "Dawn"



It is again the time to straighten our backs
and throw away the robe of slavery,
that in the verve of formation all the creation
together could be born again.
It's dawn, royal dawn,
the victory of light awakens the land.
Free is the horizon, first ray
is descending to (our) the land.
Shout - we'll break everything,
so that we could breath free again.
See - the ice has broke (the ice has started to crack)
let's reach our hands (to each other), let's join forces.
Request, united request,
with our joined force we can do anything.
Before us is the only way, the road of freedom,
There cannot be any other (way).
Power, the power of light
the tribe of freedom, let's go together
shouts of joy on our lips,
See, the giant has gotten its hold of hands.
Faith brings us forward, heavenly ray
accompanies us.
Now - there's only one step towards victory
small (short) step, step.
Land, Fatherland, this land is holy,
that becomes free now
Song, our victory song, it remains resound
Soon you'll see the free Estonia!

On jälle aeg selg sirgu lüüa
Ja heita endalt orjarüü,
Et loomishoos kõik loodu
Koos võiks sündida uuesti.
On koit, kuninglik loit,
Valguse võit äratab maa.
Prii on taevapiir, esimene kiir
Langemas on maale.
Hõik - murrame kõik,
Et vabana saaks hingata taas.
Näe - on murdunud jää
Ulatagem käed, ühendagem väed.
Nõul, ühisel nõul,
ühisel jõul, me suudame kõik.
Ees on ainus tee, vabaduse tee
Teist ei olla saagi.
Võim, valguse võim
Priiuse hõim, läheme koos
Huulil rõõmuhüüd
Näe, on kaljust käe kätte saanud hiid.
Usk edasi viib, taevane kiir
Saatmas on meid
Nii - on võiduni jäänud veel üks samm
Lühike samm, samm
Maa, isademaa, on püha see maa,
Mis vabaks nüüd saab
Laul, me võidulaul, kõlama see jääb
Peagi vaba Eestit näed!

VI noorte laulu- ja tantsupidu 1987 / VI Youth Song Festival

Eesti rahvatants / Estonian folk dance - "Me lähme rukist lõikama" / "We will go to cut the rye"



Rene Eespere - "Ärkamise aeg" / "Time of awakening"



Sea stopped here, someone stopped it
Shore won over water, earth started from the shore
plain, golden, rocky, earthy,
cloudy, windy, full of expectation.

Soon, the first fore-mother and father met here,
with toil they built a home, brought children to the house
There was joy, there was gladness, there was laugh, there was weeping
there was work, there was toil on this land.

Estonia/Estland, Estonia/Estland, you are my homeland (Eestimaa actually means "The Land of Estonians" - Estland.)
you are close to my soul.
Estonia/Estland, Estonia/Estland, you are my homeland
you are deep in my heart.

With fire, with a sword came a foreign man
he brought trouble, pain, he ate other's bread
Father fell, mother fell, little brother
tears irrigated all of the land.

Estonia/Estland, Estonia/Estland, you are my homeland
you are close to my soul.
Estonia/Estland, Estonia/Estland, you are my homeland
you are deep in my heart.

Father's mind, mother tongue I keep on this land
Father's land, mother's land it still is:
plain, golden, rocky, earthy,
cloudy, windy, full of expectation.

Estonia/Estland, Estonia/Estland, you are my homeland
you are close to my heart soul.
Estonia/Estland, Estonia/Estland, you are my homeland
you are deep in my heart.

Meri siin seisma jäi — keegi peatas ta.
Kallas veest jagu sai, kaldast algas maa:
Tasane, kullane, kivine, mullane,
Pilvine, tuuline, ootust täis.

Peagi siin kokku said esimemm ja taat.
Vaevaga kodu lõid, lapsed majja tõid.
Oli õnn, oli rõõm, oli naer, oli nutt,
Oli töö, oli vaev sellel maal.

Eestimaa, Eestimaa, oled mu kodumaa,
Oled mu hingele lähedal!
Eestimaa, Eestimaa, oled mu kodumaa,
Oled mu südames sügaval!

Tulega, mõõgaga tuli võõras mees.
Häda tõi, valu tõi, võõrast leiba sõi.
Langes taat, memmeke, lapseeas vennake,
Pisaraist märjaks sai kogu maa.

Isa meelt, emakeelt hoian sellel maal.
Taadi maa, memme maa endiselt on ta:
Tasane, kullane, kivine, mullane,
Pilvine, tuuline, ootust täis.

Eestimaa, Eestimaa...

XXI laulupidu ja XIV tantsupidu 1990 / XXI Song Festival and XIV Dance Festival

Juhan Aavik, sõnad/lyrics Leopold Raudkepp - "Hoia, Jumal, Eestit" / "God, protect Estonia"



God protect Estonia,
our homeland.
Protect it dear,
our most beloved.
Peace, work and soberness,
may those be Estonian crown.
Magnitude of charity
its power throne.
Bless our nation,
send us convalescence.
Clean us from evil,
give us stature.
Help us win troubles,
Mighty Protector.
May heavens give you strength
homeland.

Hoia jumal, Eestit,
Meie kodumaad.
Kaitse teda kallist,
Meie armsamat.
Rahu, töö ja kainus,
Olgu Eesti kroon,
Vennaarmu suurus
Tema võimu troon.

Õnnista me rahvast,
Saada kosumist.
Puhasta meid kurjast,
Anna kasvamist.
Aita võita vaevad,
Vägev kaitseja.
Jõudu andku taevad
Sulle, kodumaa.


Enn Võrk, sõnad/lyrics Martin Lipp - "Eesti Lipp" / "Estonian Flag"



Let's decorate Estonian homes with three home colors,
under which Estonia's sons could gather under.
Let their endeavor be one as well their charity,
let our cry be heard:
"Estonia, Estonia, live on!"

Blue is your sky, dear Estonia, homeland,
when you would be in danger, look up there!
Black is your soil, that is cultivated in sweat.
Black is the coat, that has covered
Estonia's chest already from old (times).

Blue and black and white, may it decorate Estonia / Estland!
May the crop grow clear here, may it's heads expand fully.
From brave sense, charity may Estonia's homes sound!
From ashes (soil) may a sound reach the sky:
"Estonia, Estonia, live on!"

Kaunistagem Eesti kojad kolme koduvärviga,
mille alla Eesti pojad ühiselt võiks koonduda.
Ühine neil olgu püüe ühes vennaarmuga,
kostku võimsalt meie hüüe:
„Eesti, Eesti, ela sa!”

Sinine on sinu taevas, kallis Eesti, kodumaa,
oled kord sa ohus, vaevas, sinna üles vaata sa!
Must on sinu mullapinda, mida higis haritud.
Must on kuub, mis Eesti rinda
vanast’ juba varjanud.

Sinine ja must ja valge kaunistagu Eestimaad!
Vili võrsugu siin selge, paisugu tal täieks pead.
Vaprast meelest, venna armust Eesti kojad kõlagu!
Kostku taeva poole põrmust:
„Eesti, Eesti ela sa!”

1991. aasta 20. augustil taasiseseisvus Eesti NSV liidu okupatsioonist / Estonia regained its independence from the Soviet Union's occupation on 20th August 1991.

VII noorte laulu- ja tantsupidu 1993 / VII Youth Song- and Dance Festival


Ülo Vinter, sõnad Enn Vetemaa - "Hoidkem vaid ühte" / "Let's hold together"





Olav Ehala, sõnad Juhan Viiding - "Kodulaul" / "Song of home"



2x Refrain: What is home, where is home,
where is home place,
what is home, where is home,
where is home place?

Home is not a house (chamber),
that has window, door.
2x Because without the feeling of home
we'll surely become homeless.

Refrain: What is home . . . 

The smell of home is special,
home's color and taste.
2x Home is so wonderful
ordinary place.

Refrain: What is home . . .

At home some small thing
is suddenly huge.
2x Home that is us:
small and big (young and old).

2x Home is even more
than words can explain.
Home is goodness,
that makes us better.

4x Refrain: This is home, here is home
here is the home place!
This is home, here is home,
here is the home place!

Refr. :,: Mis on kodu, kus on kodu,
kus on kodukoht,
mis on kodu, kus on kodu,
kus on kodukoht? :,:

Kodu, see ei ole koda,
millel aken, uks.
:,: Ilma kodutundeta
me jääme kodutuks. :,:

Refr. Mis on kodu, kus on kodu …

Kodu lõhn on eriline,
kodu värv ja maik.
:,: Kodu on nii imeline
tavaline paik. :,:

Refr. Mis on kodu, kus on kodu …

Kodus mõni väike asi
korraga on suur.
:,: Kodu oleme me ise:
väikene ja suur. :,:

:,: Kodu see on rohkem veel
kui sõna selgeks teeb.
Kodu see on headus,
mis meid paremateks teeb. :,:

Refr. :,: See on kodu, siin on kodu,
siin on kodukoht!
See on kodu, siin on kodu,
siin on kodukoht!
See on kodu, siin on kodu,
siin on kodukoht!
See on kodu, siin on kodu,
siin on kodukoht!:,:


Peep Sarapik, sõnad Juhan Liiv - "Ta lendab mesipuu poole" / "He flies towards the beehive"



He flies from flower to flower
and flies towards the beehive,
and the thunder cloud up there,
he flies towards the beehive.

And thousands fall on the road,
but thousands (also) reach the home
and they leave trouble and worry,
and fly towards the beehive.

Soul, oh soul, during hard times -
(oh) how you yearn towards Fatherland:
at home, (or) at foreign land -
(oh) how you yearn towards Fatherland!

And even when the wind of death blows towards you,
and even when the bullet of death flies towards you:
you'll forget the death and carefulness
and hurry towards Fatherland!
Soul, oh soul, during hard times -
(oh) how you yearn towards Fatherland:
at home, (or) at foreign land -

2x (oh) how you yearn towards Fatherland!

Ta lendab lillest lillesse
ja lendab mesipuu poole;
ja tõuseb kõuepilv ülesse,
ta lendab mesipuu poole.

Ja langevad teele tuhanded,
veel koju jõuavad tuhanded
ja viivad vaeva ja hoole
ja lendavad mesipuu poole.

Hing, oh hing, sa raskel a’al –
kuis õhkad isamaa poole;
kas kodu sa, kas võõral maal –
kuis ihkad isamaa poole!

Ja puhugu vastu sull’ surmatuul
ja lennaku vastu sull’ surmakuul:
sa unustad surma ja hoole
ning tõttad isamaa poole!

Hing, oh hing, sa raskel a’al –
kuis õhkad isamaa poole;
kas kodu sa, kas võõral maal –
:,: kuis ihkad isamaa poole! :,:


Tõnis Mägi, sõnad Villu Kangur - "Palve" / "Prayer" (was already on list but officially first time in the
Song Festival's program)



Creator, keep the Maryland (is another name of Estonia beginning from 13th century - 'Maarjamaa')
and forgive us our mistakes.
Creator, guard the Estonia/Estland,
I set my palms for this prayer now.

Creator, keep the holy ancient trees,
because their tops are askew towards earth,
Creator, guard the homeless,
they might come again once.

It is written in the book of Chronicles,
blessed are those who don't see,
believing, that it unachievable,
when someone goes.

Creator, keep the Maryland,
Creator hopes because (he) knows.
Why are these tops curved,

the palms that I set for a prayer . . .

That Creator would keep the Maryland.

Looja, hoia Maarjamaad
ja andesta meile me vead.
Looja, kaitse Eestimaad,
peod selleks palveks nüüd sean.

Looja, hoia hiiepuid,
sest ladvad neil längus on maas,
Looja, kaitse kodutuid,
kord nad ehk tulevad taas.

Kirjas on Aegade Raamatus,
õndsad on need, kes ei näe,
uskudes on see on saamatus,
kui keegi läeb.

Looja, hoia Maarjamaad,
Looja loodab, sest teab.
Milleks need ladvad on kaarjamad,
peod, mille palveks ma sean...

Et Looja, hoiaks Maarjamaad.


XXII laulupidu ja XV tantsupidu 1994 / XXII Song Festival and XV Dance Festival


Virve Köster - "Merepidu" / "Party of the Sea" (Dance)



White seagulls are screaming at the beach
before the red sunset of the Sun.
The waves reach the shore in the whirlwind
white waves that break on their way.

Refrain: Sea is, sea will stay, sea must be,
the wave smacks (reach) to the beach.
2x It happens often that sea has party here,
then waves land on beach with a roar.

Blue sea, your foamy surface
I see mermaids dancing there,
and sea is as gloomy as a grave,
I can't see stars blinking there.

Refrain: Sea is, sea will stay . . .

Mermaid, you'll braid me a wreath
in the deep water of the sea waves,
the ribbons made of water lilies
you wrap around me mercilessly.

Refrain: Sea is, sea will stay . . . 

Valged kajakad kisavad rannal
punapäikese loojangu eel.
Tuulekeerises jõuavad randa
valged lained, mis murduvad teel.

Refr. Meri on, meri jääb, meri olema peab,
laine laksudes rannale lööb.
:,: Tihti juhtub ka nii, meri pidu peab siin,
lained mürinal randuvad siis. :,:

Sinimeri, su vahusel pinnal
näkineide seal tantsimas näen,
ja meri on sünge kui hauas,
ei tähti seal vilkumas näe.

Refr. Meri on, meri jääb …

Näkineiu, sa punud mul pärga
merelainete sügavas vees,
vesiroosidest punutud paelad
minu ümber sa armutult seod.

Refr. Meri on, meri jääb … 


Eevald Aav, sõnad Anna Haava - "Me oleme Põhjamaa lapsed" / "We are the children of  the North
(Nordic)"



We've accompanied by the sound of silence
and starry nights.
The light of the moon, snowy forests
and quiet roads:
We are the children of the North!
The (feeling of) crisp snow stays in our bosom
Our heart's deepest joy -
and the deepest pain of the heart,
2x They are only notions . . .

It'll forever be unspoken,
our heart's most blessed joy -
and the deepest pain of heart,
2x that is as quiet as eternity . . .

We are the children of the North!

Meid saatnud vaikustehelin
Ja tähtesäravad ööd.
Kuukumased, lumitand metsad
Ja vaiksed kaugeleteed:
Me oleme põhjamaa lapsed,
Jääb lumekaugelt põue
Meil südame sügavam õnn –
Ja südame sügavam valu,
Nad ainult aimata on…
Jääb igavest` ütlemata
Meil südame õndsam õnn –
Ja südame sügavam valu,
Mis vaikiv kui igavik on…

VIII noorte laulu- ja tantsupidu 1997 / VII Youth Song and Dance Festival


Ülo Vinter, sõnad Enn Vetemaa - "On kodu see" / "It is the home"



There is blue sky at home,
there is sun so warm at home,
clouds like boats under the sky,
fondness crawls to the heart now.

Refrain 2x: If a trouble targets you
or when you have happy mood,
it is the home, it is the home,
you'll find the way (back) there!

Where have the winds brought you,
where you'll gone yourself.
If you hear homely sounds,
you'll see meadows before your eyes.

The air is full of bird sounds,
and lake that calls you.
it is the home, it is the home,
you'll find the way (back) there!

Refrain 2x: If a trouble targets you
or when you have happy mood,
it is the home, it is the home,
you'll find the way (back) there!

Kodus on sinine taevas,
kodus on päike nii soe,
taeva all pilved kui laevad,
hellus kui’s põue nüüd poeb.

:,: Kui sind on tabanud mure
või siis, kui sul rõõmus meel,
on kodu see, on kodu see,
küll sinna leiad tee! :,:

Kuhu sind viinud on tuuled,
kuhu küll ise ka lä’ed.
Koduseid hääli sa kuuled,
silme ees nurmi sa näed.

Õhk linnuhäältest on tulvil
ja järv, mis sind kutsub veel.
On kodu see, on kodu see,
küll sinna leiad tee.

Kui sind on tabanud mure,
või siis, kui sul rõõmus meel,
on kodu see, on kodu see,
küll sinna leiad tee.


Uno Naissoo, Tõnu Naissoo, sõnad Paul-Erik Rummo - "Iga mees on oma saatuse sepp ja õnne
valaja" / "Every men is his own destiny's smith and pourer of happiness" (Dance)



Every man is the smith of his own destiny
and the molder of own fortune.
Yes! Yes! Yes!
One day anger will burst,
that has accumulated in secret.
Yes! Yes! Yes!

Manors burn, landowners (Germans, symbol since they ruled over the land about 700 years) (will) die,
forest and land will be ours.
2x Yes, to us, yes to us,
yes to us, to us, to us.

Every man is the smith of his own destiny
and the molder of own fortune.
Yes! Yes! Yes!
One day anger will burst,
that has accumulated in secret.
Yes! Yes! Yes!

Forest (will) burn, lands (will) die,
we get ourselves back to us.
2x Yes, to us, yes to us,
yes to us, to us, to us.

Every man is the smith of his own destiny
and the molder of own fortune.
Yes! Yes! Yes!
One day anger will burst,
that has accumulated in secret.
Yes! Yes! Yes!

We (will) burn, we (will) die,
then there would be no slaves,
no slaves, no slaves,
no not one, no not (even) one landlord!
2x No slaves, no slaves,
no not one, no not (even) one landlord!

Iga mees on oma saatuse sepp
ja oma õnne valaja.
Jaa! Jaa! Jaa!
Ükskord prahvatab vimm,
mis kogunend salaja.
Jaa! Jaa! Jaa!

Mõisad põlevad, saksad surevad,
mets ja maa saavad meitele.
:,: Jah, meitele, jah, meitele,
jah, meitele, meitele, meitele. :,:

Iga mees on oma saatuse sepp
ja oma õnne valaja.
Jaa! Jaa! Jaa!
Ükskord prahvatab vimm,
mis kogunend salaja.
Jaa! Jaa! Jaa!

Metsad põlevad, maad surevad,
meie saame meitele.
:,: Jah, meitele, jah, meitele,
jah, meitele, meitele, meitele. :,:

Iga mees on oma saatuse sepp
ja oma õnne valaja!
Jaa! Jaa! Jaa!
Ükskord prahvatab vimm,
mis kogunend salaja!
Jaa! Jaa! Jaa!

Meie põleme, meie sureme,
siis ei jää enam ühtegi orja,
ühtegi orja, ühtegi orja,
ei ühtegi, ühtegi peremeest!
:,: Ühtegi orja, ühtegi orja,
ei ühtegi, ühtegi peremeest! :,:



Olav Ehala, sõnad Juhan Viiding - "Päikeseratas" / lit. "Sun Wheel"



Sun wheel, sun wheel, the fiery sphere in the sky.
Sun wheel, sun wheel, grows the grain.
Sun wheel, sun wheel, every seed gets warmth.
Sun wheel, sun wheel, you see what we do.

2x Sun wheel, sun wheel, it would be horrible if it would be dark.
Sun wheel, sun wheel, your light is a miracle.
Sun wheel, sun wheel, it shines to bad, (and) good.
Sun wheel, sun wheel, looks over us all.

Päikeseratas, päikeseratas, taeva tuline kera.
Päikeseratas, päikeseratas, kasvatab viljatera.
Päikeseratas, päikeseratas, sooja saab iga seeme.
Päikeseratas, päikeseratas, sina näed, mida teeme.

Päikeseratas, päikeseratas, jube kui oleks pime.
Päikeseratas, päikeseratas, sinu valgus on ime.
Päikeseratas, päikeseratas, paistab halvale, heale.
Päikeseratas, päikeseratas, vaatab me kõigi peale.


Olav Ehala, sõnad Juhan Viiding - "Valulaul" / "Song of hurt"



Wind come and blow away
our child's ache.
Rain come and carry away
our child's ache.

Bird come and peck away
our child's ache.
Sun come and shine away
our child's ache. Ache . . .

Night come and take away
our child's ache.
Moon come and look away
our child's ache.

Time will come and go(es) away
our child's, child's ache,
but time doesn't take away
the mother's grief. Ache . . .
Wind come and blow away
our child's ache.
Rain come and carry away
our child's ache.

Tule, tuul, ja puhu ära
meie lapse valu.
Tule, vihm, ja uhu ära
meie lapse valu.

Tule, lind, ja noki ära
meie lapse valu.
Tule, päike, paista ära,
meie lapse valu. Valu...

Tule, öö, ja võta ära
meie lapse valu,
Tule, kuu, ja vaata ära
meie lapse valu.

Tuleb aeg ja läheb ära
lapse, lapse valu,
aga aeg ei võta ära
ema hingevalu. Valu...

Tule, tuul, ja puhu ära
meie lapse valu,
tule, vihm, ja uhu ära
meie lapse valu.


XXIII laulupidu ja XVI tantsupidu 1999 / XXIII Song Festival and XVI Dance Festival 1999



Rene Eespere, sõnad Jaan Kaplinski - "Aeg" / "Time"




Eesti rahvamuusika / Estonian folk music - "Ingliskad" (Dances)





Kommentaarid

Populaarsed postitused sellest blogist

Eesti laulupidu 150 - I osa / Estonian Song Festival 150 - I Part

Eesti laulupidu 150 - III osa / Estonian Song Festival 150 - III Part

Tallinna lühikirjeldus: linna läänepoolsed linnaosad / Brief description of Tallinn: city's western districts